Bahasa Indramayu

Bahasa Indramayu dan artinya dibuat untuk mengetahui terjemahan arti setiap kata dan kalimat ke dalam Bahasa Indonesia, Selain itu Bahasa Jawa Indramayu atau Dermayu sangat mudah dipahami karena ringkas nya bahasa tersebut, baik setiap kata maupun kalimatnya yang sederhana.

Perlu sobat asumsi ketahui di dalam kamus percakapan bahasa Indramayu dibagi menjadi bahasa ngoko (kasar), bahasa madya (sedang) dan bahasa krama / kromo (halus), dan sampai saat ini dialek tersebut masih banyak digunakan di wilayah Kabupaten Indramayu.

Bahasa Indramayu

Orang dermayu dalam percakapan sehari-hari kita biasanya menggunakan dialek indramayu bahasa ngoko (kasar) baik itu dirumah, disekolah, dikantor dan sebagainya. Disamping itu kita juga mengenal bahasa bebasan yang artinya bahasa yang halus bisa juga disebut kromo / krama.

Pada kenyataannya bahasa Indramayu hampir sama dengan bahasa Cirebon (dialek Cirebon) dan logatnya itu hampir sedikit ngapak.

Kenapa Indramayu bahasa Jawa? Perlu diketahui sejarah penduduk Indramayu dulu nya adalah para penduduk yang bermigrasi dari Jawa Tengah seperti Yogyakarta pada masa Mataram Baru, inilah yang membuktikan sampai saat ini Indramayu menggunakan bahasa Jawa.

Bahasa Indramayu Dan Artinya

 

Perlu diketahui masyarakat Indramayu yang notabene menggunakan bahasa krama (halus/lemes) biasanya dipakai saat berbicara kepada orang tua atau orang yang dianggap lebih tua (sesepuh).

Berikut contoh bahasa Indramayu angka yang mudah sobat asumsi pahami artinya dalam penggunaan bahasa krama (halus/lemes) angka sehari-hari (indramayu ngoko, krama, indonesia).

  • Siji, Setunggal, Satu
  • Loro, Kalih, Dua
  • Telu, Tigo, Tiga
  • Papat, Sekawan, Empat
  • Lima, Gangsal, Lima
  • Enem, Nenem, Enam
  • Pitu, Pitu, Tujuh
  • Wolu, Wolu, Delapan
  • Sanga, Songo, Sembilan
  • Sepuluh, Sedoso, Sepuluh

Apa arti sedoso? dalam bahasa krama ada kata sedoso yang artinya sepuluh, sedangkan selangkung adalah dua puluh lima.

Bahasa Jawa Indramayu

Umumnya bahasa Jawa Indramayu pasti mempunyai ketidaksamaan dalam bahasa Jawa umumnya walau memiliki kemiripan, misalkan dengan bahasa Jawa pada yang umumnya huruf A diganti dengan huruf O Jawa dengan Jowo, tapi lain perihal nya dalam bahasa Jawa Indramayu yang masih tetap memakai konsonan A seperti bahasa Indonesia. Jawa Indramayu “sira lagi apa?” Jawa umum “siro lagi opo?” seperti itu.

Dan untuk bahasa halus / lemes atau umum disebutkan bahasa bebasan / kromo / krama seperti nya tidak ada ketidaksamaan cuman tertaut pada konsonan huruf A yang perlu ditukar dengan konsonan huruf O yang memakai bahasa kromo.

Translate Bahasa Jawa Indramayu

Translate Bahasa Jawa Indramayu bisa kalian temukan di google translate Indonesia ke Jawa, tetapi yang kalian translate tersebut merupakan bahasa murni jawa ngoko Indramayu (kasar) bukan krama (halus) seperti contoh dibawah ini:

 

  • Ngoko : Kowe nang endi? kok ora mulih!
  • Kromo : Sampean / Panjenengan teng pundi? Nangopo mboten mulih!
  • Indonesia : Kamu dimana? kenapa tidak pulang!

Terjemahan Bahasa Indramayu

Bagi para siswa dan siswi yang ingin mencari terjemahan bahasa Indramayu yang tepat dan mudah dipahami bisa kalian temukan contoh dibawah ini yaitu terjemahan Indramayu (ngoko) ke Indonesia:

  • Adus = mandi
  • Bapa = bapak
  • Cangkem = mulut
  • Dandan = berhias
  • Eling = ingat
  • Faedah = manfaat
  • Gawa = bawa
  • Hadeh = kecewa
  • Idep = kelopak mata
  • Kakang = kakak
  • Larang = mahal
  • Maca = membaca
  • Napsu = nafsu
  • Ora = tidak
  • Perintah = perintah
  • Rabi = istri
  • Slamet = selamat
  • Takon = Tanya
  • Uyah = garam

Sangat mudah sekali bukan? semoga bagi sobat asumsi yang ingin benar-benar menghafalkan bahasa indramayu dimudahkan dalam penghafalannya.

Translate Bahasa Indonesia Ke Bahasa Jawa Indramayu

Belajar bahasa tidak perlu dari kecil asalkan telaten setiap hari ada keinginan untuk bisa maka akan mudah sekali untuk dipahami, seperti yang sobat asumsi sekarang baca yaitu belajar translate bahasa Indonesia ke bahasa Jawa Indramayu.

Bagi orang dermayu sendiri sangat mudah untuk menggunakan bahasa nya, tetapi bagaimana jika orang diluar dermayu ingin memahami bahasa Jawa Indramayu? berikut contoh translate Indonesia ke Indramayu yang sangat mudah sekali dipahami:

  1. Indramayu mendapatkan kembali piala adipura = Indramayu angsal malih piala adipura
  2. Saya dan kamu membaca buku di perpustakaan = kula lan sampean maos teng perpustakaan
  3. Nabila memakai baju batik paoman = Nabila ngangge rasukan batik paoman
  4. Bayu menaruh sepeda di sekolahan = Bayu niti pit teng sekolah
  5. Bapak Yani mempunyai pohon mangga di rumah = pak Yani gadahi wit pelem teng griya

Bahasa Indramayu Sehari hari

Kadang orang dermayu sendiri berbicara menggunakan bahasa sehari hari yaitu bahasa ngoko, tetapi tergantung lawan bicaranya jika orang tersebut di anggap lebih tua kadang juga menggunakan bahasa krama / bebasan.

Inilah praktek bahasa Indramayu sehari hari Indonesia (i) ngoko (n) krama (k):

  1. kamu lagi apa (i)
    sira lagi apa (n)
    sampean saweg punapa (k)
  2. kamu sudah makan (i)
    sira wis mangan (n)
    sampean sampun dahar (k)
  3. jangan lupa beli beras di warung (i)
    aja klalen tuku beras ning warung (n)
    boten kesupen tumbas uwos teng wande (k)
  4. saya sudah mandi (i)
    kita wis adus (n)
    kula sampun siram (k)
  5. kamu sudah belajar belum (i)
    deweke wis belajar durung (n)
    panjenengan sampun sinau dereng (k)

Apa bahasa Indramayu apa kabar? Jawaban yang paling tepat adalah priben kabare, tetapi dalam bahasa krama halus yaitu “pripun kabarenipun” dan dalam bahasa Indonesia nya adalah bagaimana kabarmu hari ini.

Apa bahasa Indramayunya beli? Dalam bahasa Indonesia beli (Jawa) diartikan tidak, maka jawaban yang paling tepat bahasa krama beli adalah mboten.

Bahasa kramanya lagi apa yaitu saweg napa, sedangkan selama ini yang sudah beredar lagi ngapain adalah nembe napa bisa dikatakan kurang tepat.

Apa arti mboten? perlu diketahui mboten dan wonten adalah dua kata yang berbeda, mboten yaitu tidak, sedangkan wonten adalah ada.

Apa bahasa kramanya besok adalah mbenjang, sedangkan pagi adalah mbenjing/enjing, kemudian ada kata blesak yang artinya tidak bagus / kurang bagus.

Belajar Bahasa Indramayu

Sebenarnya tidak sesulit yang dibayangkan sobat asumsi untuk belajar bahasa Indramayu, walaupun kalian bukan asli pribumi orang dermayu asalkan setiap hari mendengarkan bahasa dan logat dermayu sangat mudah sekali untuk dipahami.

Bahasa Indramayu yang ngoko sama dengan dialek Cirebon, karena wilayahnya yang berdekatan dan tetanggaan jadi setiap kosakata dan logatnya pun sama.

Suku Jawa apalagi menjadi suku yang terbesar di Indonesia, di setiap penjuru kota pasti ada orang Jawa yang membuktikan bahasa Jawa pasti sudah tidak asing lagi bagi setiap orang di penjuru nusantara, termasuk bahasa Jawa Indramayu.

Kamus Bahasa Jawa Indramayu

Di dalam kamus bahasa Jawa dibagi menjadi 3 dialek yaitu:

  1. Dialek Timur, yaitu semua kota di Jawa Timur
  2. Dialek Tengah, yaitu semua kota di Jawa Tengah
  3. Dialek Barat, yaitu semua kota / kabupaten di Jawa Barat

Kemudian di dalam kamus Jawa Indramayu mengenal dua bahasa krama yaitu:

Krama Inggil (Halus)

Krama inggil dari artinya saja inggil berarti tinggi, digunakan ketika berbicara dengan orang yang sangat kita hormati dan berdasarkan tingkat kehalusannya diatas krama lugu. Contoh:

  1. Anak terhadap orang tua
  2. Siswa terhadap guru maupun dosen
  3. Bawahan terhadap atasan yang mempunyai pangkat lebih tinggi

Krama Lugu

Krama lugu yaitu jenis krama dibawah krama inggil yang digunakan ketika berbicara dengan orang yang mempunyai kedudukan sama. Contoh:

  1. Orang tua sesama dengan orang tua
  2. Guru terhadap guru
  3. Orang yang baru kenal

Translate Bahasa Indramayu Ke Indonesia

Berbicara translate bahasa Indramayu ke Indonesia sangat mudah sobat asumsi temukan di google translate, tetapi akan saya contohkan bahasa indramayu sehari hari ke translate Indonesia, seperti contoh dibawah ini:

  1. Kita wis mangan tapi masih kurang kenang lagi maune di kongkon ning sema tukukaken ceplik ning warung
    Saya sudah makan tetapi masih kurang (lapar) karena tadi disuruh ibu untuk membelikan cabai di warung
  2. Kari sira lagi apa sih, angel pisan di hubungine?
    Kalau kamu sebenarnya lagi apa, susah sekali untuk di hubungi?
  3. Aja ilok dolanan kelan bocah kaen nakal anake susah di ature
    Jangan pernah bermain dengan anak itu karena nakal anaknya susah untuk di aturnya
  4. Kapa beli pengen weruh rasane sakit hati, maka aja ilok nyakiti hatine wong sejen
    Jika tidak ingin tahu rasanya sakit hati, maka jangan pernah mencoba menyakiti hati orang lain
  5. Kita due rabi loro ning Indonesia kelan ng luar negeri
    Saya punya istri dua di Indonesia dengan di luar negeri

Google Translate Bahasa Indramayu Ke Indonesia

Mencari terjemahan google translate bahasa Indramayu ke Indonesia bisa kalian temukan di google translate, caranya sangat mudah sekali masuk ke google dengan kata kunci translate Jawa Indonesia.

 

Kamus Bahasa Indramayu Dan Artinya

Bagi sobat asumsi yang kesusahan mencari kamus bahasa Indramayu dan artinya bisa kalian temukan disini, di dalamnya sudah lengkap sekali dari huruf abjad A sampai Z yaitu Jawa, Krama dan Indonesia.

 

Percakapan Bahasa Indramayu Dan Artinya

Dalam kehidupan sehari hari kita, tidak akan lepas dalam istilah zoon politicon yaitu interaksi kehidupan manusia dalam bersosial, maka dari itu tidak akan lepas juga terhadap setiap kita kemana saja pasti akan bertemu dengan seseorang.

Lantas ketika bertemu terjadilah sebuah percakapan, apalagi ketika bertemu dengan suku Jawa yang dominan berbahasa Jawa. Di sini saya akan mempraktekan percakapan bahasa indramayu dan artinya yang sering digunakan serta akan di contohkan oleh Yuliani (Y) dan Adelia (A).

Nok sira wis mangan durung ?(Y)
De kamu sudah makan belum?

Durung yu, emang lawuhe apa? (A)
Belum ka, memang lauknya apa?

Ya delengen bae ng meja guri ana akeh lawuhan, sema lagi mau ntas masak (Y)
Ya coba lihat saja di meja belakang banyak lauk, soalnya ibu tadi habis masak

Yawis yu kesuwun ngko kitane pengen mangan dipit (A)
Ya sudah kak terimakasih nanti saya makan dulu

Nah, sangat mudah sekali bukan? Silahkan sobat asumsi pahami percakapan di atas yang menurut saya sangat simple sekali untuk dihafal dan di praktekan ketika bertemu dengan orang Jawa khususnya Kabupaten Indramayu.

Kumpulan Bahasa Indramayu

Berikut daftar kumpulan bahasa Indramayu lengkap beserta artinya (Krama, Jawa, Indonesia):

  • Dereng katah, durung akeh, belum banyak
  • Ingkang sumerep, sing weruh, yang tahu
  • Ingkang saniki, sing sekiyen, yang sekarang
  • Dados nami, dadi aran, menjadi nama
  • Kaping sekawan, kaping papat, yang ke empat
  • Gendos malih, ganti maning, berubah lagi
  • Teras dados, terus dadi, kemudian jadi
  • Sesampune mlebet, sawise manjing, setelahnya masuk
  • Nggadahi yatra, duweni duit, mempunyai uang
  • Sareng rencang, karo batur, bersama teman

Mau kemana dalam bahasa Indramayu yaitu “sira arep miyang mendikaken?”
Siweg yaitu sedang melakukan sesuatu dalam bahasa Indramayu “lagi ngerjakena”
Bahasa kramane sawah yaiku sabin.

Kamus Bahasa Indramayu Krama Lengkap

Mungkin sobat asumsi masih banyak sekali yang belum memahami bahasa Indramayu apalagi dengan bahasa krama nya, maka dari itu saya akan memberi pengetahuan seputar kamus bahasa Indramayu krama lengkap.

Bahasa Indramayu aku cinta kamu yang paling tepat yaitu “kita demen sampean” tetapi dalam penggunaan bahasa yang lebih halus lagi atau biasa di sebut dengan bahasa krama indramayu yaitu “kula tresno sareng panjenengan” Semoga informasi ini membantu untuk semuanya.

  • Bahasa Indramayu lagi apa yaitu sama seperti penggunaan bahasa indonesia berarti jawabannya lagi apa dan dalam krama inggil nya saweg punapa
  • Bahasa Indramayu lunga, di dalam bahasa Indonesia makna nya adalah berjalan
  • Bahasa Indramayu apa kabar biasa di gunakan dalam percakapan pembukaan ketika bertemu seseorang yaitu pripun kabare
  • Bahasa Indramayu bebek adalah bebek tetapi dalam bahasa krama inggil biasa disebut kambangan
  • Bahasa Indramayu ayam adalah ayam tetapi dalam bahasa krama inggil biasa disebut sawung
  • Bahasa Indramayu saya adalah kita dan dalam bahasa bebasan (krama) nya kula / ingsun
  • Bahasa Indramayu pasar yaitu pasar tetapi dalam krama inggil adalah peken
  • Bahasa krama Indramayu sore adalah sore dan dalam krama inggil nya sonten

Translate Bahasa Bebasan

Untuk rekan-rekan yang berminat untuk mempelajarinya, berikut ialah terjemahan bahasa bebasan komplit dan translatenya dengan bahasa Indonesia yang telah saya kumpulkan dari beragam sumber rekomendasi paling dipercaya, daftar telah saya jadikan kalimat.

Rekan-rekan dapat manfaatkan fitur penelusuran pada perambah situs yang dipakai jika ingin cari makna atau arti dari kalimat tetentu.

  1. Sampeyan wau punapa sampun nedha? dalam bahasa bebasan “Panjenengan wau punapa sampun dahar?”
  2. Sampeyan napa dadi kesah menyang Solo? dalam bahasa bebasan “Panjenengan punapa dados tindak dhateng Solo?”
  3. Napa sampeyan purun ngrencangi jagi wengi? dalam bahasa bebasan “Punapa panjenengan kersa ngabdeni reksa dalu?”
  4. Ampun wangsul, tilem mriki mawon, dalam bahasa bebasan “Ampun kondur, sare mriki mawon”
  5. Sampeyan mau dalu tilem jam pinten? dalam bahasa bebasan “Panjenengan wau dalu sare jam pinten?”

Bahasa Krama Indramayu

Dalam kamus besar, bahasa krama Indramayu adalah kalimat percakapan yang digunakan seseorang dan di dalamnya menggunakan bahasa yang halus atau lemes, bisa juga di sebut bahasa kromo / bahasa bebasan.

Seseorang menggunakan bahasa yang halus seperti krama Indramayu ketika berbicara dengan orang yang di anggap nya lebih tua, karena dengan menggunakan bahasa yang lemes berarti kita sebagai anak muda menghormati orang yang lebih tua (sepuh).

Contoh penggunaan kalimat dalam bahasa krama Indramayu :

  • Pangapunten, rencang-rencang bade teng pundi?
  • Kula saweg dahar, mangga mriki dahar sareng kula pak / bu
  • Hampura, bapak kula boten wonten teng griya

Jadi itulah informasi yang dapat saya berikan seputar informasi pengetahuan bahasa Indramayu dan artinya, semoga bermanfaat untuk sobat asumsi dan semuanya terimakasih.